Wednesday, August 15, 2007

یا تو، ای صبح، خطا کردی و زود
سربرآورده‌ای از خواب امروز
یا که این دخترک ِ سطل به دست
می‌رود دیر پی آب امروز

عاشق چشم به راه
می‌جهد بی‌تاب بر پشت سمند
از پی دختر می‌تازد اسب
تا چه گیرد به کمند

می‌گذاری دختر
که کنم اسبم را
من از این جو سیراب؟
سطل را بگذار، ای ماه تمام
جان عطشان مرا دریاب!


دن آرام" ترجمه احمد شاملو"



اولش خیلی دوست داشتم بدون متن اصلیش چی بود ولی بعدش فکر کردم هر
چی بود شاملو به زیبایی ترجمش کرده
**نمیدونم چرا این هفته ناخوداآگاه همش به فکر کسانی می افتم که شاید تا امروز
نقش پر رنگی توی زندگیم نداشتن. و بارم جالبه که در قسمتی از مغزم ماندگار
شدن و گه گاهی به سراغم میان
سال چهارم دبستان، معلم گفت یه بیت شعر انتخاب کنیم و در موردش انشایی
بنویسیم معلم سی‌تا دفتر رو جمع کرد ‌زد زیر بغلش و ‌برد خونه؛ و دو روز بعد
‌آورد: بیست؛ هزار آفرین دختر عزیزم. نوزده؛ خیلی خوب بود گلم. هجده :هی
چرا بی دقتی کردی؟. هفد ه: این چه نمره ایه.کم کار کردیا؟! این آخری نمره‌ی
بغل‌دستیم بود. یادم نمی‌ره نمرشو که دید، احساس شکست بزرگی در چهرش
به وجود آمد. مثل کسی که میببینه یکدفعه تمام آرزوهاش نقش بر آب شده چیزی
ازش نپرسیدم. خیلی آروم و با صدایی لرزان وناراحت بهم گفت
"ولی آخه... این انشاء رو بابام برام نوشته بود."
امیدوارم این موضوع، نقطه‌ی عطفی در زندگی آرزو بوده باشه!!!!

**دارم کتاب "خداحافظ گری کوپر"نوشته ی" رومن گاری" رو می خونم.
اونقد ر این ور و اون ور تعریفشو شنیدم که شروع کردم به خوندنش.تمام شد
در موردش مینویسم

5 comments:

Anonymous said...

khodahafez gari kooper kheili jalebe.... migam teflaki oon dostet che ghadr narahat shode bood ke babash nomreye kami gereft...migama too dan aram roo mage khondi?

Unknown said...

hame coomentaye gholombe solombe mizarand,vali man???akhe man hanoooz daneshjoo nashodam ke balaye diplom harf bezanam

رضا said...

از رومن گاری دو تا کتاب دیگه هم هست که اونا هم کتابهای خوبی هستند:
1- سگ سفید با ترجمه سلویا بجانیان
2-زندگی پیش رو با ترجمه لیلی گلستان

اگه از خداحافظ گری کوپر خوشت اومد پیشنهاد میکنم این دوتا رو هم بخونی.

Anonymous said...

"Zendegi dar pishe roo " ro gereftam,dar liste entezare va entekhabe badi man baraye khondane..merci az mooarefi....shirin joon harjori sohbat koni bazam hamon JoOoOoOoOoOn hasti ( kheili ba ehsas bekhonesh:DDDD)

Anonymous said...

nagoftii to rajebe che sheri nevshte bodi haaa :D
on matne tarjome shode khily jaleb o etefaghn manam nemidonam chera mese to ke nakhodagah yade adamaie dge mifoti man nakhodagah hey hame cheio be chizaie dge tashbih mikonam ya behtar begam har chiz mano yade chize dgeie mindaze ( hala ba rabt ya hata BI RABT)
masalan alan yeki az on mavarede bi rabte ke yade in sher oftadam:

khastam sher o benvisam nemidonam chera farsish inja nemishe link mizanam boro bekhon:

http://blog.360.yahoo.com/blog-1p2ffqQ5crSU9szzuI6BZ8jo.4gEIw--?cq=1